L'équipe Videomenthe vous souhaite d'excellentes fêtes de fin d'année ! 🎄💖
9 janvier 2024
Ajouter des sous-titres en arabe à votre vidéo est une excellente option pour atteindre une audience internationale, sur Youtube, les réseaux sociaux, le web, etc.
Saviez-vous que l’arabe standard était parlé par 274 millions de personnes dans le monde en 2021 (source: Langoly) ?
Le marché arabe de la SVOD est en pleine croissance, les abonnements dans le monde arabe devraient plus que doubler au cours des cinq prochaines années. Selon une étude menée dans 13 pays arabes par le cabinet d’études Digital TV Research, basé à Londres, les abonnés à la SVOD payante dans la région du Moyen-Orient devraient passer de 9,49 millions en 2021 à 21,5 millions en 2027.
Disney+ est par exemple opérationnel dans 16 pays arabes depuis 2022 et adapte son contenu à la région, notamment en proposant des sous-titres en arabe sur la plupart des offres, en particulier les contenus populaires. Netflix est actuellement en tête dans la région, avec plus de 6,8 millions d'abonnés, tandis que Starzplay se classe deuxième avec un peu moins de 2 millions, suivi d'Amazon avec 1,4 million.
Digital TV Research prévoit que le nombre d'abonnés Netflix atteindra 11 millions de téléspectateurs d'ici 2027 et que Disney+ occupera alors la deuxième place avec près de 6,5 millions de téléspectateurs. Amazon devrait atteindre 4,8 millions d'abonnés d'ici 2027 et Starzplay un peu moins de 3 millions.
Il y a 4 raisons principales pour ajouter des sous-titres à vos vidéos, quelle que soit la langue :
1. Améliorer l’accessibilité pour les personnes sourdes ou malentendantes.
2. Permettre à votre vidéo d’être regardée partout, sans le son
3. Internationaliser votre message.
4. Améliorer le référencement (SEO).
L’ajout de sous-titres arabes à vos vidéos permettra aux arabophones de comprendre et d’interagir avec votre contenu vidéo.
Lorsque vous travaillez sur les sous-titres arabes, faites attention :
- Au sens de lecture. Le logiciel utilisé doit être capable de gérer la traduction dans le bon sens, à savoir de droite à gauche.
- A la ponctuation : utilisez des signes pour marquer les pauses et les inflexions de la voix dans la lecture.
- A l’utilisation des tashkīls : la prononciation correcte, l’objectif principal du tashkīl est de fournir un guide phonétique.
Pour ajouter des sous-titres en arabe à vos vidéos, vous pouvez utiliser un logiciel de sous-titrage. Cela vous permettra de générer des sous-titres de qualité en quelques étapes simples.
Notre solution de sous-titrage en ligne EoleCC génère des sous-titres arabes de qualité en quelques étapes simples :
1. Téléchargez votre vidéo ou votre audio (podcast par exemple)
2. Sélectionnez la langue d'origine (pour l'étape de transcription - 120 langues disponibles)
3. Sélectionnez la langue arabe (pour l'étape de traduction)
4. Personnalisez le style de vos sous-titres
5. Lancez les étapes automatisées : les outils d’IA transcrivent puis traduisent rapidement votre vidéo en arabe.
EoleCC propose également une étape de révision humaine, afin d’obtenir des sous-titres arabes 100% exacts.
- Vous avez des compétences en arabe : vérifiez vos sous-titres en mode collaboratif, directement sur la plateforme EoleCC.
- Si vous n'en avez pas, faites appel à nos traducteurs professionnels, qui vérifieront pour vous les sous-titres en arabe.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.